Граждане Рима - Страница 200


К оглавлению

200

Временами кажется, что различия в названии некоторых стран и народов в латинском и английском языках не так уж значительны. Иногда я заменяла «х» на «ч» или «ц». Латинское слово для обозначения китайцев — синцы — восходит к имени династии Цинь. Английское слово «China» того же происхождения.

Думаю, что древние, до-римские имена могли носить рабы и те, кто родился далеко от сердца империи. Уна звучит по-латински, но на самом деле это кельтское имя, как и Сулиен, а Делир — персидское.

Конечно, языки менялись с течением столетий — это объясняет то, что в противном случае наверняка выглядело бы как ошибка.


Римская империя не рухнула. Она существует в параллельной исторической реальности, захватив большую часть мира. И граждане Рима живут вполне цивилизованно: разъезжают на автомобилях, говорят по дальнодиктору и смотрят дальновизор. Для них, римских граждан, существуют и свобода, и законность, а тяжелые работы по-прежнему выполняют многочисленные бесправные рабы, которых распинают за неповиновение на механизированных крестах, воздвигнутых на окраинах городов. Тем, кто хочет изменить существующий порядок, трудно остаться в живых, какое бы положение в обществе они не занимали…

...

Интригующий сюжет, изящный стиль и живой язык — блестящий дебют молодой английской писательницы и поэтессы Софии Мак-Дугалл.

notes

1

Золотой Дом (лат.).

2

Жестокий город.

200